Vagrant Story PL

Od pewnego czasu trwa projekt tłumaczenia Vagrant Story na język polski. Dotychczasowy postęp prac jest niewielki, ale autor tłumaczenia obiecuje spolszczenie na wrzesień. Czekamy więc kilka miesięcy na polskie dialogi bohaterów Vagrant Story.

Więcej informacji na stronie Vagrant Story

Komentarze (7)

Tantalus ~ 26 czerwca 2005, 14:30
Nielubię grać w gry w języku innym niż angielski, no ale to dobrze, że sub'ują VS. Mam nadzieję, że wyjdzie im dobrze. Sam bym z chęcią coś zsubował, z tym, że nie znam sięna potrzebnym do tego softwarze. Ale jeśli ktoś się zna, to niech mi powie, to mogę tłumaczyć z angielskiego na polski. Bardzo ciekawie wygląda ten VS.... mam nadzieję, że nie zrobią tego tłumaczenia np. zmieniając nazwy broni i sprzętów, bo tego bym nie zdzierżył...
Kazumaru ~ 26 czerwca 2005, 14:46
No to widze że Ashley ostro pracuje z tym tłumaczeniem skoro ma zamiar skończyć je jeszcze we wrześniu... pozostaje mi tylko życzyć powodzenia i chęci do tego bo do września naprawde nie tak wiele czasu... jesli chodzi o jrpg z polskim tłumaczeniem to nigdy nie grałem ale taki Vagrant pop olsku to nie byle co bo jak wiadomo język w niej był trudny... naprawde ja na mój angielski nie nażekam ale w VS nie dość że fabuła była zakręcona to jeszcze język który stosowały postacie do najłatwiejszych nienależał
Chocobo ~ 27 czerwca 2005, 08:46
Z pewnością nie zrobią tłumaczenia broni. Z prostego powodu. Dymki jest stosunkowo łatwiej przetlumaczyć. Jeśli to będzie tłumaczenie na poziomie poslkiego ff8 to ja szczerze dziękuje za takie atrakcje.
Goha ~ 27 czerwca 2005, 22:49
Polecam się przy sprawdzaniu stylistyki i ortografów :3
Tamaya ~ 28 czerwca 2005, 12:01
Tant - Z tego co miałam gdzieś w domu są różne programy, które wyciągają z gry po prostu wszystkie dialogii i po prostu je kasujesz i zastępujesz. Do przerabiania FF7 na komputerze miałam Cosmo i jeszcze inne do wszystkich gier snesowych, ale nie pamietam nazwy. Osobiście jestem ciekawa tej polskiej wersji VS to co do tej pory widziałam prezentuje się ciekawie.
Tantalus ~ 28 czerwca 2005, 14:46
Ja bym się podjął tłumaczenia Radical Dreamers... kiedyś nawet ściągnąłem odpowiednie programy, ale okazało się, że to trudniejsze niż wygląda...
Ashley Riot ~ 30 czerwca 2005, 10:51
Sprawa rzeczywiście nie jest prosta, co do tłumaczenia, to wstępnie zajmuję się jedynie tłumaczeniem dialogów, postępem można nazwać polskie cczionki, które otrzymałem od Rpg6, jeszcze ich nie wykorzystałem, ale ten osobnik dużo mi pomógł, szczególnie w sprawach technicznych odnośnie tłumaczenia. Nie grałem w polskie FF8, a jedynie w polskie FF9, i nie podobało mi sie tłumaczenie broni, przedmiotów i wielu rzeczy, bo jeśli nie zrobi się tego profesjonalnie to gra gubi klimat, i samemu mozna sie pogubic w menusach. Takze zapewniam, ze jako tłumaczenie gry Vagrant Story rozumiem spolszczenie jedynie dialogów, a dalej zobaczymy. Ponieważ wiele osob ciekawi temat tłumaczenia gier to przez wakacje przygotuje tekst, w ktorym opisze aspekty tłumaczenia gier, szczegołowo przypadek gier z PSX, ale takze Nesa, Snesa czy GBA, ...ale teraz kilka dni wypoczynku po zamknietej sesji :)

Dodaj komentarz

Wpisz treść komentarza w opowiednim polu. Pamiętaj, że HTML jest niedozwolony.

Niezarejestrowani użytkownicy uzupełniają również pole autora.

Konieczna jest również weryfikacja niezalogowanych użytkowników.

Wypowiedzi obraźliwe, infantylne oraz nie na temat będą moderowane - pisząc postaraj się zwiększyć wartość dyskusji.