O translacji słów kilka

Młodzieniec znany w internecie jako Gideon Zhi, znany w półświatku fanów oldschoolowych gier epoki SNES'a, podjął się niecały rok temu zadania ponownego przetłumaczenia Live-a-Live, mało znanej i niedocenionej gry, dzieła Squaresoftu. 2 dni temu projekt ten został zakończony powodzeniem i nowa, bardzo bogata translacja, ujrzała światło dzienne. Czym różni się od tej starej?

  • 560 kilobajtów angielskiego skryptu: dwukrotnie więcej niż w oryginalnym tłumaczeniu
  • Czcionka w głównym menu, dialogach i walkach jest teraz w pełni proporcjonalna
  • Każdy rozdział posiada oddzielną czcionkę - tego nie było nawet w wersji japońskiej.
  • Nazwy z rozdziału Kung-Fu są teraz po chińsku, nie po japońsku
  • Nazwy przedmiotów, technik i sprzętu rozszerzyły się drastycznie, dzięki zastosowaniu nowych czcionek

Cóż można rzec - wygląda to imponująco. Pod newsem macie kilka screenów z gry, no i oczywiście odsyłam was na stronę oficjalną projektu, z której zassać można rzeczone tłumaczenie. ROM gry zdobywajcie we własnym zakresie (słyszeliście o Google'u?) i uruchamiajcie grę, w szczególności, jeżeli pierwszy raz słyszycie o Live-a-Live. Nigdy nie jest za późno na małą lekcję historii, w szczególności w takim wydaniu...

Oficjalna strona projektu

Korzystając z okazji, wspomnieć należy również o jednym projekcie translatorskim, który ja w szczególności obserwuję z zapartym tchem. Zespół pod wodzą niejakiego LegaiaRules'a, od dłuższego czasu pracuje nad spełnieniem marzenia wszystkich fanów serii Front Mission - translacją piątej części gry, oficjalnie wydanej jedynie w Japonii. O samej grze poczytać możecie sobie w odpowiednim dziale, a jej translacja posuwa się do przodu w całkiem niezłym tempie - zespół zakończył ekstrakcję wszystkich tekstów z gry, a 2 tygodnie temu wydany został pierwszy patch, który zamienia teksty w menu, a także nazwy umiejętności i przedmiotów na język angielski. W najbliższym czasie spodziewać się można więc pełnej translacji gry, a kiedy to nastąpi, damy wam znać.

Odsyłam na stronę oficjalną również i tego projektu. Kto wie, może i my powinniśmy zabrać się za tłumaczenie jakiejś gry? Jak myślicie?

Oficjalna strona projektu

Komentarze (6)

Ryjek ~ 30 majaa 2008, 12:34
Chłopek mógłby zabrać się za przetłumaczenie Tales of Innocence - bo jak narazie to przetłumaczone są częściowo tylko menusy:/ Ale podziwiam za determinację i pomysłowość...
aysnel ~ 30 majaa 2008, 13:32
Ostatnio po kilku latach posuchy mamy wysyp tłumaczeń.
DarkButz ~ 30 majaa 2008, 13:50
Ech...Live-A-Live...jedyna dobra gra od SquareSoft'u. Szkoda jednak, że tak bardzo niedoceniana.
Piers ~ 30 majaa 2008, 14:47
"Kto wie, może i my powinniśmy zabrać się za tłumaczenie jakiejś gry? Jak myślicie?" - ta, moja propozycja: Chrono Cross (XD_
Piers ~ 30 majaa 2008, 19:13
I co? XD, CC czy może coś innego?, czy rzucacie słowa na wiatr?, na razie pozostaje wam ciągle tylko VS z tego co wiem ;>>>
Tantalus ~ 30 majaa 2008, 19:25
Cierpliwości...

Dodaj komentarz

Wpisz treść komentarza w opowiednim polu. Pamiętaj, że HTML jest niedozwolony.

Niezarejestrowani użytkownicy uzupełniają również pole autora.

Konieczna jest również weryfikacja niezalogowanych użytkowników.

Wypowiedzi obraźliwe, infantylne oraz nie na temat będą moderowane - pisząc postaraj się zwiększyć wartość dyskusji.